Entry #12: ASIAN JOURNALS – SAKE AND SATORI by Joseph Campbell

Written in

by

I find Sake and Satori more enjoyable than Baksheesh and Brahman, mainly due to Campbell’s improved temperament on the second leg of his trip. The language is noticeably softer: the most memorable passage dedicates several pages to a fleeting encounter with a geisha, platonic bathing and sharing a futon, where Campbell’s former self as a comparative lit professor manifests.

Even though both countries are polytheistic, India was Campbell’s ghost chilly and Japan his wasabi-flavored Kit Kat (and perhaps he didn’t eat spicy). Campbell landed in Tokyo on a rainy day of April 1955, via Sri Lanka (then Ceylon, the tea), Southeast Asia, Hong Kong, and Taiwan (then Formosa). The dream-like qualities of late spring in Japan, I was surprised to find this description, the vivid imagery of Akira Kurosawa’s Dreams first vignette (1990).

Campbell, returning from Hōrin-ji, a Shingon Buddhist temple outside Kyoto, on May 22:

“… the rain was falling as we walked from Hokkiji Temple to the bus, but the sun was shining. “We call this in Japan,” said Hisashi, “the marriage of the fox.”

Observations of social psychology are rich, to read between the lines.   

For example, here is Campbell, musing about religious preferences of the time. How rare was it for a pre-1945 society to sponsor a thousand scholars, during 20+ years, to work on a Sankrit dictionary? (The language must have been useful for Buddhist research.)  

… the Taisho University library was taken over by the U.S. Army (no Christian university in Japan was thus treated) and in the clearing of the rooms the card file of a Sankrit-Japanese dictionary, on which 1000 scholars had been working for some twenty years, were simply dumped. The Japanese hysterically sent crews to rescue what they could and many (perhaps most) of the cards were recovered: but a vast task still remains of classifying these thousands of mixed up items again. No funds are available for the work and it remains undone.”

Also entertaining to read about social changes, in hindsight. For example, this is Campbell observing the Japanese marriage trend:

The young men and women whom I have seen tête-à-tête in the coffee shops are not young people on the loose or on the search, but either young married people, getting away from the family for awhile, or engaged people, whose engagements have been largely arranged by their families… And the young married people [according to Philipp Karl Eidmann] are more numerous than I supposed: some 50 percent or so of the university students are married.

>50% of 20-something? If the majority of social policies gravitate on a pendulum, alternating in full swing to the left and then naturally to the right, then some social forces in Japan (and elsewhere in East Asia) have defied this type of management.

The mythological analyses are brilliant and the terminologies are a little bit more illuminating to me, thanks to the Kanji

 “The basic teachings of the various Buddhist sects in Japan have been summarily formulated in four-word aphorisms which proliferate from each other in each system in amplification of the lore; e.g.

即心是佛
Soku shin ze butsu
This body is Buddha
Zen formula #1 (禪宗 / Thiền Tông)
即身成佛
Soku shin jo butsu
[That] this body [may] become Buddha
Shingon formula #1 (真言宗 / Chân Ngôn Tông)
總別安心
So betsu anshin
General [&] special peace [of] mind
Jōdo formula #1 (浄土真宗 / Tịnh Thổ Chân Tông)

Zen is further divided into two mainstream practices. “Sōtō Zen follows the way of ri-ji-muge, meditation and monastic practice; Rinzai Zen follows the Kegon way of ji-ji-muge.

ri ji muge (理事無礙 / 理事无碍 / lý sự vô ngại)

ji ji muge (事事無礙 / 事事无碍 / sự sự vô ngại)

Asian Journals - Sake and Satori Japan
Asian Journals – Sake and Satori Japan

Ri-ji-muge distinguished from ji-ji-muge

Ri stands for Reason, Principle, Noumenon, or Absolute.

Ji stands for the particular, phenomena, the objects of the universe.

Muge means unimpeded, undivided.

Ri-ji-muge means that the Noumenon and Phenomenon, the realm of the Absolute and that of Life and Dead are identical: undivided, unimpeded. In this school, however, one thing equals another only indidrectly, i.e., only because the two things are both identical with the one transcending ri and not because of the own essence…

Ji-ji-muge means, literally, “Phenomenon-Phenomenon-Undivided,” or more freely, the direct identity in essence of all phenomena.

While ri-ji-muge causes us to seek for the Buddha in the mind, the ji-ji-muge concept causes us to look for the Universal Buddha in the body. Following out the former idea [ri-ji-muge], the flesh is regarded as a shackle imprisoning the enquiring spirit, so that by retiring from the world one should reduce it to proper submission and thereby obtain enlightenment. With the ji-ji-muge school, however, illumination can be found only through perfecting the flesh by bringing out its latent potentialities, and thereby uncovering the Buddha hidden in the human heart.

I summed up the dichotomy by saying that ri-ji-muge is the Way of Sitting and ji-ji-muge the Way of Moving in the World, and both Eidmann and Takamine accepted this as OK.” 

The tactile dimension of travelling adds depth to these conceptualizations:

Our first visit when we reached the top of Mt. Hiei was to Jōdo-in, a small but important temple, within which is the tomb of Dengyo Daishi… We next visited in this temple the smaller Amida chapel. Here the paraphernalia of worship were of the Shingon type. The monk had to read here the Dai Hannya Sutra, which is stowed in a case just outside the chapel and consists of six hundred volumes. The main image in this chapel is a lovely standing image of Amida: it stands before a tabernacle, within which there is another image, black, supposed to have been carved by Dengyō Daishi himself. This image is almost never exposed. Somon himself has seen it only once. (Another example of Elen Psaty’s law: in Japan, the value of a thing is estimated by the fewness of people who have seen it.)

This chapel was small and dark and silent. The wind could be heard outside in the tall trees – and Mrs. Sasaki told me to try to imagine this place in the winter with the young priest performing his offices in the solitude and darkness. The whole spirit of [Tendai] was right here: the whole thing: the sense of solitude, darkness, and therein the Buddha’s apparition – a very different world from that of Zen, with its openness to the fair garden of the world. Even the incense, said Mrs. Sasaki, has a very different smell.

Besides Buddhism and Shinto, indigenous worship is found during Campbell’s trip to Noboribetsu in Hokkaidō. How wonderful it is to experience all these religious varieties in one journey!

In the village of Shiraoi, which we visited yesterday, one block, or section, is wholly Ainu. In all of Hokkaido, there are probably no more than one hundred full-blooded Ainus, but twenty thousand or so who participate in the Ainu culture. All but a dozen or so speak Japanese as well as Ainu. There are a number of Ainu dialects. No thorough study has been made of the language.

The bear sacrifice is the principal Ainu rite. The idea is, that the gods come to the Ainu as bears, but then cannot get out of their bear incarnations, unless killed. The rite returns the god to his proper form, and the meat and skin are left behind, to the Ainu, as a gift. The Ainu keep bears as pets; the women nurse the cubs. The pets then are sacrificed. Eidmann thought the ideas absurd – but I find here the [dema-divinity Hainuwele of the Celebes islanders]. Is there possibly an old Stone Age connection here, comparable to that of the Eskimo-Magdalenian continuity?

Sake and Satori is an entertaining read, perhaps a good starter to find out if you’d enjoy reading Joseph Campbell. The only trigger warning is a controversial excerpt on Christianity, which is a bit much for me.

One response to “Entry #12: ASIAN JOURNALS – SAKE AND SATORI by Joseph Campbell”

Leave a comment

Buy paperbacks.

Vu Thao

a reading journal and some writings

More? CVContact

Asian Journals